Scipture of Deuteronomy 6

Additional Information

 

Deuteronomy Chapter 6 דְּבָרִים

א  וְזֹאת הַמִּצְוָה, הַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים, אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, לְלַמֵּד אֶתְכֶם--לַעֲשׂוֹת בָּאָרֶץ, אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ.1 Now this is the commandment, the statutes, and the ordinances, which the LORD your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it--ב  לְמַעַן תִּירָא אֶת-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לִשְׁמֹר אֶת-כָּל-חֻקֹּתָיו וּמִצְו�תָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּךָ, אַתָּה וּבִנְךָ וּבֶן-בִּנְךָ, כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ--וּלְמַעַן, יַאֲרִכֻן יָמֶיךָ.2 that thou mightest fear the LORD thy God, to keep all His statutes and His commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.ג  וְשָׁמַעְתָּ יִשְׂרָאֵל, וְשָׁמַרְתָּ לַעֲשׂוֹת, אֲשֶׁר יִיטַב לְךָ, וַאֲשֶׁר תִּרְבּוּן מְאֹד:  כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֶיךָ, לָךְ--אֶרֶץ זָבַת חָלָב, וּדְבָשׁ.  {פ}3 Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the LORD, the God of thy fathers, hath promised unto thee--a land flowing with milk and honey. {P}ד  שְׁמַע, יִשְׂרָאֵל:  יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, יְהוָה אֶחָד.4 Hear, O Israel: the LORD our God, the LORD is one.ה  וְאָהַבְתָּ, אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בְּכָל-לְבָבְךָ וּבְכָל-נַפְשְׁךָ, וּבְכָל-מְאֹדֶךָ.5 And thou shalt love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might.ו  וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם--עַל-לְבָבֶךָ.6 And these words, which I command thee this day, shall be upon thy heart;ז  וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ, וְדִבַּרְתָּ בָּם, בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ.7 and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.ח  וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת, עַל-יָדֶךָ; וְהָיוּ לְטֹטָפֹת, בֵּין עֵינֶיךָ.8 And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.ט  וּכְתַבְתָּם עַל-מְזֻזוֹת בֵּיתֶךָ, וּבִשְׁעָרֶיךָ.  {ס}9 And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates. {S}י  וְהָיָה כִּי יְבִיאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב--לָתֶת לָךְ:  עָרִים גְּדֹלֹת וְטֹבֹת, אֲשֶׁר לֹא-בָנִיתָ.10 And it shall be, when the LORD thy God shall bring thee into the land which He swore unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee--great and goodly cities, which thou didst not build,יא  וּבָתִּים מְלֵאִים כָּל-טוּב, אֲשֶׁר לֹא-מִלֵּאתָ, וּבֹרֹת חֲצוּבִים אֲשֶׁר לֹא-חָצַבְתָּ, כְּרָמִים וְזֵיתִים אֲשֶׁר לֹא-נָטָעְתָּ; וְאָכַלְתָּ, וְשָׂבָעְתָּ.11 and houses full of all good things, which thou didst not fill, and cisterns hewn out, which thou didst not hew, vineyards and olive-trees, which thou didst not plant, and thou shalt eat and be satisfied--יב  הִשָּׁמֶר לְךָ, פֶּן-תִּשְׁכַּח אֶת-יְהוָה, אֲשֶׁר הוֹצִיאֲךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, מִבֵּית עֲבָדִים.12 then beware lest thou forget the LORD, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.יג  אֶת-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ תִּירָא, וְאֹתוֹ תַעֲבֹד; וּבִשְׁמוֹ, תִּשָּׁבֵעַ.13 Thou shalt fear the LORD thy God; and Him shalt thou serve, and by His name shalt thou swear.יד  לֹא תֵלְכוּן, אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים--מֵאֱלֹהֵי, הָעַמִּים, אֲשֶׁר, סְבִיבוֹתֵיכֶם.14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the peoples that are round about you;טו  כִּי אֵל קַנָּא יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בְּקִרְבֶּךָ:  פֶּן-יֶחֱרֶה אַף-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בָּךְ, וְהִשְׁמִידְךָ, מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה.  {ס}15 for a jealous God, even the LORD thy God, is in the midst of thee; lest the anger of the LORD thy God be kindled against thee, and He destroy thee from off the face of the earth.{S}טז  לֹא תְנַסּוּ, אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, כַּאֲשֶׁר נִסִּיתֶם, בַּמַּסָּה.16 Ye shall not try the LORD your God, as ye tried Him in Massah.יז  שָׁמוֹר תִּשְׁמְרוּן, אֶת-מִצְו�ת יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, וְעֵדֹתָיו וְחֻקָּיו, אֲשֶׁר צִוָּךְ.17 Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and His testimonies, and His statutes, which He hath commanded thee.יח  וְעָשִׂיתָ הַיָּשָׁר וְהַטּוֹב, בְּעֵינֵי יְהוָה--לְמַעַן, יִיטַב לָךְ, וּבָאתָ וְיָרַשְׁתָּ אֶת-הָאָרֶץ הַטֹּבָה, אֲשֶׁר-נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתֶיךָ.18 And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD; that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD swore unto thy fathers,יט  לַהֲדֹף אֶת-כָּל-אֹיְבֶיךָ, מִפָּנֶיךָ, כַּאֲשֶׁר, דִּבֶּר יְהוָה.  {ס}19 to thrust out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken. {S}כ  כִּי-יִשְׁאָלְךָ בִנְךָ מָחָר, לֵאמֹר:  מָה הָעֵדֹת, וְהַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים, אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, אֶתְכֶם.20 When thy son asketh thee in time to come, saying: 'What mean the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which the LORD our God hath commanded you?כא  וְאָמַרְתָּ לְבִנְךָ, עֲבָדִים הָיִינוּ לְפַרְעֹה בְּמִצְרָיִם; וַיֹּצִיאֵנוּ יְהוָה מִמִּצְרַיִם, בְּיָד חֲזָקָה.21 then thou shalt say unto thy son: 'We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.כב  וַיִּתֵּן יְהוָה אוֹתֹת וּמֹפְתִים גְּדֹלִים וְרָעִים בְּמִצְרַיִם, בְּפַרְעֹה וּבְכָל-בֵּיתוֹ--לְעֵינֵינוּ.22 And the LORD showed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his house, before our eyes.כג  וְאוֹתָנוּ, הוֹצִיא מִשָּׁם--לְמַעַן, הָבִיא אֹתָנוּ, לָתֶת לָנוּ אֶת-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֵינוּ.23 And He brought us out from thence, that He might bring us in, to give us the land which He swore unto our fathers.כד  וַיְצַוֵּנוּ יְהוָה, לַעֲשׂוֹת אֶת-כָּל-הַחֻקִּים הָאֵלֶּה, לְיִרְאָה, אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ--לְטוֹב לָנוּ כָּל-הַיָּמִים, לְחַיֹּתֵנוּ כְּהַיּוֹם הַזֶּה.24 And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that He might preserve us alive, as it is at this day.כה  וּצְדָקָה, תִּהְיֶה-לָּנוּ:  כִּי-נִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת אֶת-כָּל-הַמִּצְוָה הַזֹּאת, לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֵינוּ--כַּאֲשֶׁר צִוָּנוּ.  {ס}25 And it shall be righteousness unto us, if we observe to do all this commandment before the LORD our God, as He hath commanded us.' {S} 

Communicating the truth after thousands of years is a must in these "Last Days!"
Communicating the truth after thousands of years is a must in these "Last Days!"
Our future must reflect and protect the truth of a world lost in untruths

The Signs of the return of our Messiah are here!

We Trust Scriptue to Prepare

  

Yahshua Speaks about the Future 

Matityahu 24

Open your Holy Bible to Matthew 24   1As Yahshua was leaving the Temple grounds, his disciples pointed out to him the various Temple buildings. 2But he responded, “Do you see all these buildings? I tell you the truth, they will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”

3Later, Yahshua sat on the Mount of Olives. His disciples came to him privately and said, “Tell us, when will all this happen? What sign will signal your return and the end of the world?”

4Yahshua told them, “Don’t let anyone mislead you, 5for many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah.’ They will deceive many. 6And you will hear of wars and threats of wars, but don’t panic. Yes, these things must take place, but the end won’t follow immediately. 7Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in many parts of the world. 8But all this is only the first of the birth pains, with more to come.

9“Then you will be arrested, persecuted, and killed. You will be hated all over the world because you are my followers. 10And many will turn away from me and betray and hate each other. 11And many false prophets will appear and will deceive many people.12Sin will be rampant everywhere, and the love of many will grow cold. 13But the one who endures to the end will be saved. 14And the Good News about the Kingdom will be preached throughout the whole world, so that all nations will hear it; and then the end will come.

15“The day is coming when you will see what Daniel the prophet spoke about—the sacrilegious object that causes desecration standing in the Holy Place.”  16“Then those in Judea must flee to the hills. 17A person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack. 18A person out in the field must not return even to get a coat. 19How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days. 20And pray that your flight will not be in winter or on the Sabbath. 21For there will be greater anguish than at any time since the world began. And it will never be so great again. 22In fact, unless that time of calamity is shortened, not a single person will survive. But it will be shortened for the sake of God’s chosen ones.

23“Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah,’ or ‘There he is,’ don’t believe it. 24 For false messiahs and false prophets will rise up and perform great signs and wonders so as to deceive, if possible, even God’s chosen ones. 25See, I have warned you about this ahead of time.

26“So if someone tells you, ‘Look, the Messiah is out in the desert,’ don’t bother to go and look. Or, ‘Look, he is hiding here,’ don’t believe it! 27For as the lightning flashes in the east and shines to the west, so it will be when the Son of Man comes. 28Just as the gathering of vultures shows there is a carcass nearby, so these signs indicate that the end is near.

29“Immediately after the anguish of those days, the sun will be darkened, the moon will give no light, the stars will fall from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.

30And then at last, the sign that the Son of Man is coming will appear in the heavens, and there will be deep mourning among all the peoples of the earth. And they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory. 31And he will send out his angels with the mighty blast of a trumpet, and they will gather his chosen ones from all over the world—from the farthest ends of the earth and heaven.

32“Now learn a lesson from the fig tree. When its branches bud and its leaves begin to sprout, you know that summer is near. 33In the same way, when you see all these things, you can know his return is very near, right at the door. 34I tell you the truth, this generationwill not pass from the scene until all these things take place.35Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.

36“However, no one knows the day or hour when these things will happen, not even the angels in heaven or the Son himself. Only the Father knows.

37“When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah’s day. 38In those days before the flood, the people were enjoying banquets and parties and weddings right up to the time Noah entered his boat. 39People didn’t realize what was going to happen until the flood came and swept them all away. That is the way it will be when the Son of Man comes.

40“Two men will be working together in the field; one will be taken, the other left. 41Two women will be grinding flour at the mill; one will be taken, the other left.

42“So you, too, must keep watch! For you don’t know what day your Lord is coming. 43Understand this: If a homeowner knew exactly when a burglar was coming, he would keep watch and not permit his house to be broken into. 44You also must be ready all the time, for the Son of Man will come when least expected.

45“A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them. 46If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward. 47I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns. 48But what if the servant is evil and thinks, ‘My master won’t be back for a while,’49and he begins beating the other servants, partying, and getting drunk? 50The master will return unannounced and unexpected, 51 and he will cut the servant to pieces and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.

:



Learn More

This is a content preview space you can use to get your audience interested in what you have to say so they can’t wait to learn and read more. Pull out the most interesting detail that appears on the page and write it here.